Also in the news...
Brilliant Borders: Kenya's Customs goes digital
A new app will save time and money for big businesses and small traders alike, as a longstanding Kenya-UK partnership further improves cross-border trade.
Yorkshire family brewery taps into new export opportunities with Government guarantee
UKEF support helps Wold Top brewery to expand its exports into new markets.
Bond Support Scheme
Find out about the Bond Support Scheme - how it works, its benefits and how to apply.
UK and African business leaders arrive in Togo to create trade and investment deals
The event brings together delegations from ten African nations alongside leading UK companies and investors to advance partnerships that promote economic growth and jobs.
Countering sanctions evasion: guidance for freight and shipping
For freight forwarders, carriers, hauliers, customs intermediaries, postal and express operators, and other companies facilitating the movement of goods.
Top 10 cultural and linguistic blunders in international advertising
So you’ve made up your mind: your company is going to expand internationally!!
Market studies are conclusive and prove there is potential. Now, after having polished your sales and management strategy, you still have to decide on the communication tools that will target consumers on these new export markets. And if there’s one thing not to be taken lightly, it is the «localization» of your advertising campaigns in the language and foreign culture it is destined to. Because mistakes can be extremely costly! To prove my point, here is my selection of some monumental blunders made by some unwise advertisers.
You can read the rest of the article here supplied by My French Communication Company
